Wie du dein übersetztes Buch vermarktest (wenn du nicht die Sprache sprichst)

Illustration of an author marketing a translated book globally

Ein übersetztes Buch zu vermarkten, wenn du die Sprache nicht verstehst, kann einschüchternd wirken – aber glaub mir, es ist machbar. Egal, ob du dein englisches Buch ins Deutsche übersetzt hast oder umgekehrt, es gibt clevere und effektive Möglichkeiten, dein Werk den Leser*innen näherzubringen. Sehen wir uns das genauer an.

Auf die Sprache kommt es an

Die Marketing-Herausforderungen, mit denen du konfrontiert wirst, hängen davon ab, ob du ein englischsprachiger Autor mit einem deutschen Buch bist oder ein deutschsprachiger Autor mit einem englischen Buch.

Englisch als Muttersprache mit deutscher Übersetzung

Du sprichst eine globale Sprache, was ein Vorteil ist – viele Deutsche verstehen Englisch gut genug, um sich auf deiner Website zurechtzufinden oder deinen Newsletter zu abonnieren. Wenn du aber kein Deutsch sprichst, kann es knifflig sein, dein Buch lokal zu bewerben.

Deutsch als Muttersprache mit englischer Übersetzung

Die meisten deutschen Autoren sprechen gut genug Englisch, um englischsprachiges Marketing zu betreiben. Englische Leser hingegen werden deine deutschsprachigen Inhalte wahrscheinlich nicht verstehen, weshalb es wichtig ist, dass dein Branding und deine Kundenanspruche auf Englisch sind.

Solltest du deine Website und deinen Newsletter übersetzen?

In den meisten Fällen, nein. Wenn du nicht bereits ein großes Publikum in der übersetzten Sprache hast, ist der Aufwand größer als der Nutzen. Mehrsprachige Websites werden oft von Verlagen betrieben, und selbst erstellte Versionen können schnell chaotisch werden.

Lass deinen Übersetzer mehr als nur dein Buch übersetzen

Dein Übersetzer kann (und sollte!) dir bei folgenden Aufgaben helfen:

  • Werbetexten für Amazon und Facebook Ads
  • Social-Media-Captions für Facebook, X, TikTok und Instagram
  • Übersetzungen des Klappentextes, maßgeschneidert für Marketing

👉 Ich biete Übersetzungen von Werbe- und Promomaterial als Service an – alle Infos findest du hier!

Nutze CPC Ads (sowohl für englische als auch für deutsche Bücher)

CPC Ads (Cost-per-Click) sind dein bester Freund. Sie sind global, skalierbar und sprechen die richtige Zielgruppe an.

Vorteile:

  • Volle Budgetkontrolle
  • Hervorragende Targeting-Optionen
  • Du verwaltest alles selbst

Nachteile:

  • Erfordern regelmäßige Überwachung und Datenanalyse

Wichtigste Plattformen für Buchwerbung:

  • Amazon Ads
  • Facebook Ads
  • BookBub Ads

Buchpromotion-Websites für deutsche Bücher

Das Werbenetzwerk in Deutschland ist nicht so weit ausgebaut wie im englischsprachigen Raum, bietet aber trotzdem gute Möglichkeiten, sich zu präsentieren, vor allem, wenn man weiß, wo man suchen muss.

📘 BuchDeals

  • Ähnlich wie BookBub
  • Fokus auf kostenlose und reduzierte E-Books
  • Starke Präsenz auf dem deutschen E-Book-Markt
  • Verschiedene Promo-Pakete, um deine Reichweite zu steigern

📘 xtme

  • Eine der ältesten und vertrauenswürdigsten deutschen E-Book-Seiten
  • Bietet Promotions für kostenlose und reduzierte Bücher
  • Verfügt über eine treue Leserschaft und einen täglichen E-Mail-Newsletter
  • Ideal, um schnell Sichtbarkeit zu erlangen

📘 Kindofbook

  • Bietet Promotions für kostenlose und reduzierte Bücher
  • Perfekt für Indie-Autor*innen mit kleinem Budget
  • Bietet kostenpflichtige Werbemöglichkeiten
  • Verfügt über eine solide Reichweite und aktive Newsletter-Abonnenten

📘 LovelyBooks

  • Deutschlands Pendant zu Goodreads
  • Community-basiert mit Leserrezensionen, Gewinnspielen und Lesegruppen
  • Keine direkten bezahlten Promos, aber ideal für langfristiges Leserengagement
  • Ideal, um authentisch mit deinem deutschen Publikum in Kontakt zu treten

Buchpromotion-Websites für englische Bücher

Wenn dein übersetztes Buch auf Englisch ist, hast du Glück: Hier gibt's jede Menge Promo-Optionen, gut sortiert nach Genre und Preis.

📘 Freebooksy

  • Bewirbt kostenlose Bücher für ein großes, engagiertes Publikum
  • Teil des Written-Word-Media-Netzwerks
  • Bietet genrebezogene Targeting-Optionen und flexible Preisgestaltung
  • Ideal für den Launch einer neuen Reihe oder zum Sammeln von Rezensionen

📘 Bargain Booksy

  • Spezialisiert auf preisreduzierte Bücher
  • Ideal für genre-spezifische Promos
  • Kostengünstige Alternative zu BookBub
  • Teil desselben Netzwerks wie Freebooksy

📘 Ereader News Today (ENT)

  • Eine der am längsten bestehenden Promo-Seiten
  • Fokus auf günstige E-Books und Kindle-Angebote
  • Verfügt über eine treue und aktive Leserschaft
  • Starke Amazon-fokussierte Werbung

📘 Books Butterfly

  • Bietet garantiert Ergebnisse basierend auf der Größe der Newsletter-Liste
  • Kann kostspieliger sein, liefert aber hohes Traffic-Volumen
  • Breites Genre-Spektrum
  • Gut geeignet für ambitionierte Werbekampagnen

📘 The Fussy Librarian

  • Ausgewählte Buchtipps per E-Mail
  • Akzeptiert sowohl kostenlose als auch reduzierte Bücher
  • Bewirbt auch Hörbücher und Autoreninterviews
  • Ideal für Nischen- und genrespezifisches Targeting

📘 BookSends

  • Fokus auf Kindle-Angebote, vor allem für Leser*innen in den USA
  • Mix aus kostenlosen und kostenpflichtigen Optionen
  • Erschwinglich, mit guter Reichweite
  • Einfach und zuverlässig für Indie-Autor*innen

📘 Book Rebel

  • Täglicher Newsletter mit Buchangeboten
  • Bewirbt sowohl kostenlose als auch günstige Bücher
  • Kleine, aber sehr engagierte Leserschaft
  • Guter ROI für Kampagnen mit kleinem bis mittlerem Budget

Dein Schritt-für-Schritt-Marketingplan

Hier ist ein einfacher Plan, der dir hilft, dein übersetztes Buch effektiv zu bewerben, auch wenn du der Sprache nicht mächtig bist.

✅ Schritt 1: Nutze deine bestehenden Kanäle

Bevor du überhaupt daran denkst, Anzeigen zu schalten oder Promo-Slots zu buchen, solltest du sicherstellen, dass deine bestehenden Plattformen auch wirklich funktionieren. Dazu gehören deine Autorenwebsite, dein E-Mail-Newsletter, dein Goodreads-Profil und deine Social-Media-Kanäle. Auch wenn sie nicht in der Zielsprache verfügbar sind, dienen sie als zentrale Anlaufstelle, wo Leser*innen mehr über dich erfahren und sich für zukünftige Updates anmelden können.

✅ Schritt 2: Starte gezielte CPC-Ads

Als Nächstes solltest du Cost-per-Click-Anzeigen in Betracht ziehen. Dazu gehören Amazon Ads, Facebook Ads und BookBub Ads, die alle in deiner Sprache verwaltet und auf Leser*innen in der übersetzten Sprache zugeschnitten werden können. Fang mit einem kleinen Budget an, teste verschiedene Motive und Werbetexte (idealerweise von einem Profi übersetzt) und behalte genau im Auge, was funktioniert.

✅ Schritt 3: Plane Promo-Features

Sobald deine Anzeigen laufen, ist es Zeit, die Ergebnisse mit Promo-Seiten zu verbessern. Such dir vertrauenswürdige Plattformen (wie die oben genannten), die zur Sprache und zum Genre deines Buches passen. Diese Seiten können kurzfristig für mehr Sichtbarkeit und Downloads sorgen und, wenn du den richtigen Zeitpunkt wählst, deine Rankings verbessern und Leserrezensionen generieren.


Fazit: Ja, du kannst ein Buch in einer anderen Sprache vermarkten

Ein übersetztes Buch zu vermarkten, wenn du der Sprache nicht mächtig bist, kann zunächst überwältigend erscheinen – aber mit den richtigen Tools, der richtigen Unterstützung und der richtigen Strategie ist es durchaus machbar. Konzentriere dich auf das, was du kannst: Nutze deine bestehende Autorenplattform, arbeite mit einem Übersetzer zusammen, der/die dir bei der Erstellung aussagekräftiger Werbematerialien helfen kann, und nutze globale Werbe- und Promotionsseiten.

Du musst nicht jede Sprache fließend beherrschen – nur die deiner Marke und deiner Ziele.

💬 Brauchst du Hilfe bei den Marketingmaterialien für dein übersetztes Buch?
Sieh dir meinen Übersetzungsservice für Werbematerialien an. Egal, ob es sich um Werbetexte, Klappentexte oder Social-Media-Beiträge handelt – ich helfe dir dabei, wie ein Profi zu klingen, und nehme dir die Arbeit ab.

👉 Kontaktiere mich hier, um loszulegen!

j

Letzte Beiträge

Selfpublishing-Tipps für Anfänger: Von Grund auf clever veröffentlichen

Selfpublishing-Tipps für Anfänger: Von Grund auf clever veröffentlichen

Als ich angefangen habe, habe ich jede Menge Fehler gemacht, Zeit mit unwichtigen Dingen verschwendet und Strategien übersehen, die mir monatelange Frustration hätten ersparen können. Wenn du gerade erst mit dem Schreiben und Veröffentlichen anfängst, ist dieser Beitrag genau das Richtige für dich. Hier sind ein paar persönliche Tipps, die ich mit dir teilen möchte.

Warum sind Buchübersetzungen so kostspielig? Ein Blick hinter die Kulissen

Warum sind Buchübersetzungen so kostspielig? Ein Blick hinter die Kulissen

Reden wir über Zahlen, denn früher oder später stellt sich jeder Autor diese Frage. Als USA Today-Bestsellerautorin und muttersprachliche Übersetzerin biete ich ein komplettes Übersetzungspaket für 0,06 € pro Wort an. Für einen Roman mit 100.000 Wörtern sind das insgesamt 6.000 €. Ja, das ist eine echte Investition, aber auch ein äußerst wettbewerbsfähiger Preis ...

Meine Bücher