Professionelle Buchübersetzung für Autor*innen
Du bist dir nicht sicher, welchen Übersetzer oder welches Übersetzungsbüro du für deinen Roman oder dein Sachbuch beauftragen sollst? Wenn du nach Buchübersetzungen für Autor*innen suchst, bei denen sprachliche Präzision mit erzählerischem Geschick verbunden werden, bist du hier goldrichtig. Bei Elodie Colt Translation ist dein Buch in erfahrenen, kreativen Händen.
Buchübersetzung von einem deutschen „Native Speaker“
Wenn du dein Buch vom Englischen ins Deutsche übersetzen möchtest, kann ich dir dabei helfen, deine Geschichte für ein deutschsprachiges Publikum zum Leben zu erwecken. Als muttersprachliche Deutsche, die in Österreich lebt und einen Master-Abschluss in Publikations- und Kommunikationswissenschaften hat, biete ich Buchübersetzungen für Autor*innen an, die nicht nur präzise, sondern auch kulturell stimmig sind.
Mit meinem fundierten Wissen über die kulturellen Unterschiede und Dialekte zwischen Deutschland und Österreich stelle ich sicher, dass deine Geschichte flüssig ist und die Leserschaft emotional anspricht. Ob es darum geht, den Ton, den Humor oder die Nuancen zu bewahren, ich sorge dafür, dass dein übersetztes Buch genauso kraftvoll ist wie das Original.
Buchübersetzung von einer Belletristik-Autorin
Übersetzer*innen, die auch Romane schreiben, sind selten – aber genau das hebt mich von anderen ab.
Wenn du dein Herzblut in deine Geschichte gesteckt hast, möchtest du einen Übersetzer, der die emotionale Tiefe versteht. Ich bin selbst eine Romanautorin, daher weiß ich, wie man einen Satz auf den Punkt bringt, ein Kapitel den Leser fesselt und ihn zum Weiterlesen anregt.
Mit meinen Übersetzungsdiensten für Autor*innen stelle ich sicher, dass die übersetzte Version die Seele deines Originals bewahrt.
Buchübersetzung von einer USA-Today-Bestsellerautorin
Als USA-Today-Bestsellerautorin verfüge ich über Insiderwissen in der Publishing-Welt. Ich habe mit Lektoren, Designern, PR-Agenturen und Werbestrategen zusammengearbeitet und weiß, worauf es ankommt, um Bücher zu verkaufen, nicht nur, um sie zu schreiben oder zu übersetzen.
Das bedeutet, dass ich nicht nur eine wörtliche Übersetzung liefere. Ich stelle sicher, dass dein Buch auf dem neuen Markt gut positioniert ist und Erfolg hat. Ich kann dich von der Übersetzung bis zur Veröffentlichung begleiten, einschließlich Launch-Strategien und Markterwartungen – insbesondere für Indie-Autor*innen.
Mit mir bekommst du nicht nur ein übersetztes Buch. Du bekommst ein übersetztes Buch, das sich verkauft.
Ein Bonus-Korrekturdurchgang – ohne zusätzliche Kosten
Wenn ich dein Buch übersetze, lese ich jeden Satz sorgfältig durch. Wenn ich Tippfehler, Unstimmigkeiten oder ungeschickte Formulierungen im Original entdecke, hinterlasse ich dir eine Notiz. So hast du eine zusätzliche Chance, dein Manuskript zu überarbeiten, da ich im Rahmen meiner Buchübersetzungen für Autor*innen eine zusätzliche Korrekturrunde anbiete.
Transparente Preisgestaltung – keine bösen Überraschungen
Im Gegensatz zu den traditionellen deutschen Preismodellen, bei denen pro „Normseite“ abgerechnet wird, verwende ich einen klaren, einfachen Preis pro Wort – komplizierte Mathematik ist nicht nötig.
Dank dieses transparenten Preissystems weißt du immer, was du bezahlst. Ein Preis, keine versteckten Gebühren. Einfach, klar und bequem für Autor*innen.
Bereit, zusammenzuarbeiten?
Wenn du als Autor auf der Suche nach zuverlässigen, kulturell genauen und emotional ansprechenden Buchübersetzungsdiensten bist, lass uns reden. Egal, ob du aus dem Englischen ins Deutsche oder umgekehrt übersetzen möchtest, ich bin hier, um deinem Buch zu neuen Lesern zu verhelfen.
Lass uns deine Geschichte in einer neuen Sprache zum Leben erwecken. 👉 Beginne deine Übersetzung hier