Lass dein Buch eine andere Sprache sprechen
Professionelle Buchübersetzung für Indie-Autoren (EN ↔ DE)
Hi, ich bin Elodie – Bestsellerautorin und Übersetzerin. Ich helfe unabhängigen Autor*innen, ihre Geschichten auf Englisch oder Deutsch zum Leben zu erwecken.
Professionelle Buchübersetzungen – Romane, Sachbücher & mehr
Buchübersetzungen Englisch–Deutsch & Deutsch–Englisch für Romanautor*innen und Self-Publisher.
USA Today-Bestsellerautorin und Literaturübersetzerin Elodie Colt.
Professionelle Romanübersetzung
Dein Buch wird von einer deutschen Muttersprachlerin übersetzt – USA-Today-Bestsellerautorin und Expertin für Self-Publishing, die Sprache genauso gut versteht wie gutes Storytelling.
Deine Story, deine Stimme für neue Leser*innen
Ich übersetze nicht einfach nur Wörter – ich übertrage deinen Schreibstil, den Rhythmus und die Stimme deiner Charaktere, damit deine Geschichte auch neue Leser*innen erreicht.
Deine Einnahmen gehören dir
Du zahlst einen fairen Fixpreis für die Übersetzung – keine Umsatzbeteiligung, keine versteckten Kosten. Dein Buch, dein Gewinn, zu 100 %.
Gemacht für Indie-Autor*innen wie dich
Als Self-Publisherin weiß ich, wie wichtig Qualität, Kontrolle und Authentizität sind – genau das bekommst du von mir.
Meine Buchübersetzungen für Indie-Autoren zielen darauf ab, den Stil, die Stimme und die Seele des Originals zu bewahren.
Für wen ich übersetze
❤️ Romanzen, Fantasy, Mystery und mehr – jegliche Belletristik willkommen
🌍 Indie-Geschichtenerzähler*innen, die sich authentische, gefühlvolle Übersetzungen wünschen, die sich auch verkaufen
Literaturübersetzung ist eine Kunst.
“Words travel worlds. Translators do the driving.”
— Anna Rusconi
Ein Buch zu übersetzen bedeutet nicht nur, Wörter von einer Sprache in die andere zu übertragen – es geht darum, die Seele einer Geschichte über Sprachgrenzen hinweg mitzunehmen. Jeder Satz, jeder Rhythmus, jedes Gefühl zählt. Als USA-Today-Bestsellerautorin weiß ich, wie Geschichten fließen, wirken und Leser*innen berühren – und genau dieses Gespür fürs Erzählen bringe ich in jede meiner Übersetzungen mit ein.
Ob Slow-Burn-Romanze, spannender Thriller oder berührende Coming-of-Age-Geschichte – dein Buch verdient es, in der neuen Sprache zum Leben erweckt zu werden. Das heißt: Ton, Charakterstimmen, Tempo und feine Nuancen bleiben erhalten – all das, was deine Story einzigartig macht. Ich liebe Geschichten – und noch mehr liebe ich es, Autor*innen dabei zu helfen, Leser*innen auf der ganzen Welt zu erreichen.
Von Geschichtenerzähler*in zu Geschichtenerzähler*in: Ich sorge dafür, dass deine Stimme in der Übersetzung nicht verloren geht. Hier geht es um deine Welt, deine Charaktere, deine Vision – nur in einer anderen Sprache. Wenn wir zusammenarbeiten, wird deine Geschichte nicht nur präzise, sondern mit Herz übersetzt.
Bereit für neue Leser*innen?
Der Buchmarkt wächst rasant – und damit auch die Konkurrenz. Tausende von Indie-Autor*innen veröffentlichen täglich neue Titel, während große Verlage die wichtigsten Plattformen dominieren. Da wird es immer schwieriger, herauszustechen.
Dein Buch ins Englische oder Deutsche zu übersetzen – zwei der meistverkauften Sprachen auf Amazon – bedeutet weit mehr als nur eine neue Version deines Manuskripts. Es wird zu einem starken neuen Produkt mit echtem Potenzial und erschließt einen komplett neuen Markt voller Leser*innen, die dich bisher noch nicht kannten.
Egal, ob du darauf abzielst, deine Leserschaft zu erweitern, dein Einkommen zu steigern oder deiner Geschichte die internationale Reichweite zu geben, die sie verdient – eine Übersetzung kann dir genau das ermöglichen. Und das Beste: Du behältst die volle Kontrolle über deine Tantiemen und deine Veröffentlichung.
Dein nächster Markt? Nur eine Übersetzung entfernt.

Kontaktiere mich

elodie colt translation buchuebersetzung literarische uebersetzung englisch deutsch
Wenn du mit mir über ein Übersetzungsprojekt sprechen möchtest, sende mir bitte die folgenden Informationen per E-Mail:
- Ausgangs- und Zielsprache
- Projektbeschreibung / Buchgenre
- Wortanzahl
- Bevorzugte Deadline
- Nur für Literaturübersetzungen: Sende mir eine Leseprobe (Microsoft-Word-Dokument, Maximalumfang 500 Wörter), wenn du eine Probeübersetzung wünschst