Blog
Elodie Colt Translation
Alles rund um das Thema Übersetzen, Schreiben und Publizieren. Ich werde versuchen, all deine Fragen zu beantworten!
Welche Bücher sind für Übersetzungen geeignet?
Wenn du in Erwägung ziehst, dein Buch für einen neuen Markt zu übersetzen, ist es wichtig zu wissen, welche Bücher bei deiner Zielgruppe am ehesten Anklang finden. Hier sind einige Faktoren, die du bei der Entscheidung, ob dein Buch für eine Übersetzung geeignet ist, berücksichtigen solltest.
Warum mit Elodie Colt Translation zusammenarbeiten?
Du bist dir nicht sicher, welchen Übersetzer oder welches Übersetzungsbüro du für die Übersetzung deines Buches beauftragen sollst? Wenn du dich für die Zusammenarbeit mit Elodie Colt Translation entscheidest, bist du in guten Händen!
Rechtliche Aspekte des deutschen Marktes
Knowing the ins and outs of the markets you want to publish in is crucial. Especially the German market is extremely regulated, so you better be aware of the existing rules before you have to pay any fines. Title protection law Book titles are seen as trademarks for a...
Buchübersetzung: Freiberufler oder Agentur?
When you face the decision between hiring a freelancer or a translation agency, there are some factors to consider. Both options have their merits, but there are several compelling reasons why a freelancer may be the better choice for book translation projects:...
Kontaktiere mich
Wenn du mit mir über ein Übersetzungsprojekt sprechen möchtest, sende mir bitte die folgenden Informationen per E-Mail:
- Ausgangs- und Zielsprache
- Projektbeschreibung / Buchgenre
- Wortanzahl
- Bevorzugte Deadline
- Nur für Literaturübersetzungen: Sende mir eine Leseprobe (Microsoft-Word-Dokument, Maximalumfang 500 Wörter), wenn du eine Probeübersetzung wünschst