Blog
Elodie Colt Translation
Let’s dive into all things translation, writing, and indie publishing. I’ll be sharing insights, tips, and answers to your most common questions.
Editing vs. Proofing: What’s the Difference (and Why It Matters for Authors)
Whether you're publishing your first novel or your tenth, understanding the difference between editing and proofing is essential. Both are crucial steps on the way to publishing a polished book—but they serve very different purposes. In this post, we’ll break down the...
My Book Translation Process in 10 Steps
A behind-the-scenes look at my book translation workflow for authors If you're looking to have your book professionally translated from English to German or vice versa, it helps to understand how the process actually works. As a USA Today bestselling author and...
The Risks of Using AI to Translate Your Book
Understanding AI Book Translation Risks for Authors In today’s fast-paced publishing world, using AI for translation seems tempting. It’s fast, affordable, and easily accessible. But if you’re an author serious about your craft, relying solely on AI book translation...
How to Design Book Covers for Translated Editions
When you publish a translated book—whether from English to German or vice versa—your cover becomes a cross-cultural marketing tool. It needs to speak to new readers while staying true to the original. But here’s the tricky part: how much should you actually change? As...
When to Translate Your Book: What Every Author Should Know
Short answer: Translate your book when the source version is ready for publication.Long answer: You’ll want to be sure you’re strategically, creatively, and financially prepared. If you're wondering when to translate your book, this guide will help you assess if the...
What Type of Books Are Suitable for Translation?
A Guide for Authors Exploring International Markets When considering translating your book for a new market, it’s essential to understand what books are suitable for translation—and which ones may not be the best fit. Not every book will resonate equally across...
Why work with Elodie Colt Translation?
Professional Book Translation Services for Authors Not sure which translator or translation agency to hire for your novel or non-fiction book? If you're looking for book translation services for authors that combine linguistic precision with storytelling expertise,...
Legal Requirements for Publishing in Germany
What Authors Need to Know Before Entering the German Book Market If you plan to publish your book in a new market, knowing the legal landscape is essential. And when it comes to Germany, that landscape is highly regulated. This guide outlines the key legal...
Freelance Book Translator vs Agency: What’s Best for Your Book?
When you're ready to translate your book, one of the first decisions you'll face is whether to hire a freelance book translator or go with a translation agency. Both options have their strengths, but if you're an indie author, there are several reasons why working...
Get in touch
If you want to discuss a translation project, please send me the following information in your email:
- Source & target language
- Project specification / book genre
- Word count
- Preferred deadline
- For Literary Translation only: Attach a sample (Microsoft Word document, up to 500 words) if you want one translated from me